Companion to “Vedic and Philological Studies” (Vol.4) by Mukund Ainapure
Companion to Vedic and Philological Studies
Companion Series is meant as an aid to the systematic study of the major works on the Veda by Sri Aurobindo for those interested in the mystical interpretation of the Veda. The present volume provides the original Sanskrit verses (Riks) from the Rig Veda in Devanagari (without accents), translated and cited by Sri Aurobindo in Vedic and Philological Studies (Part Two, Mandala 7-10). The compiler has provided the Padpātha (in Devanagari as well as Roman Transcription) under each verse in which all euphonic combinations (sandhi) are resolved into the original and separate words and even the components of compound words (samās) indicated; and matched each Sanskrit word in the Padpātha with the corresponding English word in the Translation using superscripts, followed by footnotes providing alternative meaning(s) of words and explanatory Notes based on Sri Aurobindo’s writings.
In the Foreword to the first edition of Hymns to the Mystic Fire, (1946) Sri Aurobindo stated that “.…to establish on a scholastic basis the conclusions of the hypothesis (mystical interpretation) it would have been necessary to prepare an edition of the Rig-veda or of a large part of it with a word by word construing in Sanskrit and English, Notes explanatory of the important points …..” This compilation series is a humble attempt in providing such ‘word by word construing in Sanskrit and English’ of selected verses of the Rig Veda with explanatory Notes.
Author: Mukund Ainapure
Print Length: 125
Publisher: Mukund Ainapure
Submitted by: Mukund Ainapure
Book format: Pdf
Companion to Vedic and Philological Studies – Volume IV
तमु ष्टवाम यं गिर इंद्रमुक्थानि वावृधुः ।
पुरूण्यस्य पौंस्या सिषासंतो वनामहे ॥ 08.095.06 ॥
तम्1 । ऊं2 इति । स्तवाम3 । यम्4 । गिरः5 । इन्द्रम्6 । उक्थानि7 । ववृधुः8 ।
पुरूणि9 । अस्य10 । पौंस्या11 । सिसासन्तः12 । वनामहे13 ॥
tam ǀ ūṃ iti ǀ stavāma ǀ yam ǀ giraḥ ǀ indram ǀ ukthāni ǀ vavṛdhuḥ ǀ
purūṇi ǀ asya ǀ pauṃsyā ǀ sisāsantaḥ ǀ vanāmahe ǁ
1That 6Indra 3let us establish in praise 4whom 5all words and 7utterances 8increase; 12let us bring out 10his 9ancient 11mightinesses and 13enjoy them. [14/317]
7 उक्थ utterances or expressions of desire. [14/317 fn 5]
[Alt] 12 desiring to get them (1.102.6), 13let us win (5.7.3) 10his 9many (1.72.1) 11masculine strengths (1.5.9)
Ukthyam is the thing desired & to be expressed.
Brahma is the movement from soul into mind – it brings out the Ukthyam out of the soul into the mind state, mati so that the soul-movement or soul-state is expressed in the heart or temperament.
Vachas or Gir is the movement from mind into speech as a prayer or praise.
Vachas or Gir as prayer is called Uktha.
Vachas or Gir as praise has two functions –
Shansa is the expression in the sadhaka of the divine activity.
Stoma is the confirmation or firm extablishment of the activity once expressed.
Leave a ReplyWant to join the discussion?
Feel free to contribute!